as soon as possible

日本語に訳すと『大至急!!』とか『早急に!!』という強い言葉になります。 しかし、よくよく見るとそこに”possible”という言葉が付いていますよね。 ただ急がせるだけだったら”as soon as”だけで良い筈なのですが、なぜでしょう。 ”possible”を日本語に訳すと「可能な限り」ですよね。 私なりの解釈では、『無…
コメント:0

続きを読むread more